LSU Law and the Center of Civil Law Studies welcome Mariano Vitetta, who started in June 2020 in a twelve-month position as CCLS Research Associate after a very successful LL.M. year with us. We wish him and his family another very successful year with us.
Mariano Vitetta obtained a degree as a certified legal translator (English-Spanish) and a law degree from the University of Buenos Aires, and an LL.M. in Comparative Law from Louisiana State University (LSU). He is now working as a research associate for the Center of Civil Law Studies at LSU Law Center, under the direction of Professor Olivier Moréteau. He is primarily responsible for the translation of the Louisiana Civil Code from English into Spanish. He has taught English-Spanish legal translation (CAECE University), legal writing and drafting in Spanish (Argentine Catholic University), and introduction to the common law tradition for law students (Austral University). Combining his legal and translation training, Mariano has been working for more than 15 years as a legal translator for law firms, companies, and academic institutions. His most recent published translations include Por qué el derecho importa (Alon Harel, Marcial Pons 2018) and Fostering Innovation for Agriculture 4.0: A Comprehensive Plant Germplasm System (Miguel Ángel Rapela, Springer 2019). His academic research focuses on the connections between language and law. An advocate of plain language, during 2019–2020 he has been doing research on the connection between plain language and the codification movements in the 18th century in civil-law systems. He plans to complete a Ph.D. in Law focusing on the legal foundations of a right to understand to support plain-language campaigns as a matter of human rights.