French Visitor in Residence

From January to June 2014, the CCLS hosts Dr. Matthias Martin (Université de Lorraine, Nancy). Dr. Matthias Martin recently defended his doctorate on “L’annotation des codes, étude et comparaison en droits français et monégasque.” He presently works on the concept of annotation in the Louisiana Civil Code and contributes to the revision of the translation of the Louisiana Civil Code and other CCLS projects. Dr. Matthias Martin was a panelist on the April conference discussing the Louisiana Civil Code Translation Project.Matthias Martin 2

Posted in Center of Civil Law Studies, Distinguished Foreign Visitors, Translation Projects | Leave a comment

The Louisiana State Bar Association Honors Prof. Olivier Moréteau

LSU Law Professor Olivier Moréteau was awarded the John Ashby Hernandez III Memorial Francophone Leadership Award by the Louisiana State Bar Association at the Gen. Assembly and House of Delegates meeting. As chairman of the Francophone Section, Warren Perrin had the honor of presenting the award to Prof. Moréteau for his outstanding service to the bar of Louisiana. Here are his comments for the award ceremony at the Bar Convention in Destin, Florida on June 5:

“Professor Olivier Moréteau is developing a website making the Louisiana Civil Code accessible in English and in French. The French translation is prepared by French students in a Master of Trilingual Legal Studies at University of Nantes, visiting at LSU in the spring during a period of three months. Scholars visiting from France also participate in the project. Nearly two thirds of the Code have been translated to date. Full titles of the Code have already been published in bilingual form in the Journal of Civil Law Studies. The translation project has been discussed during a two-day international conference at LSU last April. The translation project increases the worldwide visibility of the Louisiana Civil Code and its revision process. Other sites created by Professor Moréteau at the Center of Civil Law Studies feature older versions of the Louisiana Civil Code: Digest of 1808, Compiled Edition of the Civil Codes of Louisiana… Professor Moréteau has also published, in English and in French, leading articles on the experience of codification in Louisiana.”

Here are links to the Louisiana Civil Code Online page and to published parts including the law of obligations, and mandate & Suretyship. See also the Digest Online project, and the compiled version of the Louisiana Civil Codes.

This award honors the whole team of the Center of Civil Law Studies.

photo 7

Prof. Olivier Moréteau addressing the Louisiana State Bar Association Francophone Section at the United States Federal Courthouse, Lafayette, Louisiana, April 25, 2014.


The CCLS Team: from left to right, Alexandru-Daniel On (Research Associate), Jennifer Lane (Coordinator), Oriane Defoix, Mélissa Richard, Georgia Fabris (Interns from Université de Nantes), Prof. Olivier Moréteau (Director), and Dr. Matthias Martin (Post-Doc Researcher, Université de Lorraine).

Posted in Center of Civil Law Studies, Events, Translation Projects | 1 Comment

The 37th Tucker Lecture by Justice Nicholas Kasirer

On April 10, 2014, The Hon. Nicholas Kasirer, of the Cour d’appel du Québec, delivered the 37th John H. Tucker, Jr. Lecture in Civil Law, entitled That Montreal Sound: The Influence of French Legal Ideas and the French Language on the Civil Law Expressed in English, during which he shared fascinating examples of the essential Frenchness of the English version of the Civil Code of Québec. You can view a video of the Lecture.


From right to left, Justice Nicholas Kasirer, Prof. Jean-Claude Gémar, Prof. Michel Séjean, and Prof. Olivier Moréteau.

Kasirer 2

Posted in Center of Civil Law Studies, Lectures | Leave a comment

The CCLS Translation Team

Twice a week from April to June, Prof. Olivier Moréteau meets with Alexandru-Daniel On, CCLS Research Associate, Dr. Matthias Martin, visiting researcher from Université de Lorraine, Oriane Defoix, Georgia Fabris and Mélissa Richard, Interns from université de Nantes, to revise, discuss, and finalize the translation work prepared by the three interns. By the end of the 2014 summer campaign, approximately two thirds of the Louisiana Civil Code will have been translated into French.

The pictures features the whole team, with Jennifer Lane, CCLS Coordinator.


From left to right, Alexandru-Daniel On, Jennifer Lane, Oriane Defoix, Mélissa Richard, Georgia Fabris, Prof. Olivier Moréteau, and Dr. Matthias Martin.

Posted in Center of Civil Law Studies, Translation Projects | Leave a comment

LSU Law Student Harry England’s Semester Abroad in South Africa


Harry England spends the spring semester at the University of Cape Town. In a message to Prof. Moréteau, he wrote:

“I hope this message finds you well.  The University of Cape Town is treating me beautifully so far.  I am all settled in and am enjoying very much the course work.  In fact, I met with Prof. Mancuso this morning and we had a nice chat.  He was very helpful.  Please let me know how I can contribute to any Comparative/International Law related activities that you may have going on. (…)

Thanks again for all of your help, this has really been a great experience, so far.”

Cape Town 4 cape town 2 Cape Town 3 L1010889

Posted in Semester Abroad | Leave a comment

Journal of Civil Law Studies, Volume 6 No. 2 Online

JCLS banner


Volume 6 Number 2 of the Journal of Civil Law Studies is published online.

Click on

JCLS 6 No 2

Posted in Journal of Civil Law Studies | Leave a comment

The CCLS Welcomes Three Interns Visiting from France

Oriane Defoix, Georgia Fabris, and Melissa Richard, all three in their final year of a Master Program in Trilingual Legal Studies at Université de Nantes (France) arrived in Baton Rouge for a three-month internship at the Center of Civil Law Studies. They will work on the translation of the Louisiana Civil Code into French, as part of the “Training Multilingual Jurists” project, sponsored by the Partner University Fund (PUF), based on the cooperation between Université de Nantes and LSU Law (2012-2015). Oriane, Georgia and Melissa will also assist in the organization of the international conference:  The Louisiana Civil Code Translation Project: Enhancing Visibility and Promoting the Civil Law in English (April 10-11).

Stagiaires 1 Stagiaires 2 U de Nantes PUF

Posted in Center of Civil Law Studies, Translation Projects | 1 Comment

The Louisiana Civil Code Translation Project: Enhancing Visibility and Promoting the Civil Law in English

The Louisiana Civil Code Translation Project:

Enhancing Visibility and Promoting the Civil Law in English

CCLS header

A Conference organized at the

Louisiana State University, Paul M. Hébert Law Center

By the Center of Civil Law Studies

Baton Rouge, April 10 and 11, 2014

In 2008, the Center of Civil Law Studies at the Louisiana State University Paul M. Hébert Law Center planned the vast project of translating the entire Louisiana Civil Code from English into French and later into Spanish. The French translation is well under way. Since 2011, between April and July, two or three interns from Université de Nantes, all students in a Master of Trilingual Studies program, are working every year at the CCLS on the translation project. Part of the translation work is available online, and some of it has been published in the Journal of Civil Law Studies.

In 2012, the translation project received significant financial support from the Partner University Foundation (PUF), with a grant funding a Training Multilingual Jurists project, combining the cooperative efforts of the LSU Law Center and the Université de Nantes, over a period of three years (2012-2015). This conference project is part of the Training Multilingual Jurists PUF Project.

World-renowned scholars combining expertise in codification, legal translation, and jurilinguistics will discuss, in French and in English, the Louisiana Civil Code translation project in the light of influences the code received, in different languages, from various jurisdictions, as well as what the code and the translation project brings to the Francophone and Hispanic legal world. One-way influences and cross-influences will be considered, in the perspective of codification and revision of existing codes, in the Americas and worldwide. Other code translation projects will be discussed, as well as the impact of multilingual codes on legal practice and the circulation of legal ideas.

The conference offers the occasion of discussing the present translation work and the Louisiana Civil Code in the light of its recent evolution. It will put the ongoing project in comparative and international perspective and will question its significance: in a world that communicates primarily in English, the development of a proper English legal terminology for the civil law offers an alternative to the common law vocabulary, all too often used by default in unification and harmonization efforts, in transnational business, and in academic work.

On the occasion of the conference and as a keynote thereof, the CCLS will present the 37th John H. Tucker, Jr. Lecture in Civil Law, on Thursday, April 10 at 6:00 p.m. in the McKernan Auditorium at the LSU Law Center. Judge Nicolas Kasirer will present “That Montreal Sound: The Influence of French Legal Ideas and the French Language on the Civil Law Expressed in English.”   Judge Kasirer, formerly Professor at and Dean of the McGill University Faculty of Law is a judge on the Court of Appeal of Québec, which is the highest court of the Province. A reception will follow.

U de Nantes PUF logo McGill logo

Posted in Association Capitant, Center of Civil Law Studies, Civil Law, Conferences, Events, Journal of Civil Law Studies, Lectures, Translation Projects | Leave a comment

The Case for New Constitutions Event Considers Radical Constitutional Reform in the U.S. and Abroad

WHEN? Thursday, March 27, 2014 4:30 pm to 8:00 pm

WHERE? LSU Law Center, McKernan Auditorium

LSU Law Center, International Law Society, American Constitution Society

Following a welcome reception, the event kicks off with the 5 p.m. screening of Blueberry Soup, a documentary by Eileen Jerrett chronicling the aftermath of Iceland’s financial collapse that led to re-writing of the nation’s constitution. The film is a deeply touching account of an eclectic group of individuals reinventing democracy, using 21st century media such as Facebook and Twitter.

At 6:30 pm, guest speaker Professor Sanford Levinson of University of Texas School of Law will present arguments for a new Constitutional Convention in the United States and challenge the idea that fundamental governmental principles should remain static over time. A leading critic of the U.S. Constitution and excessive presidential power, Professor Levinson will draw from the extensive research behind his recent book, Our Undemocratic Constitution: Where the Constitution Goes Wrong (and How We the People Can Correct It).

The Case for New Constitutions: A Film Event with Guest Speaker Professor Sanford Levinson

4:30 Welcome reception with food and drink

5:00 Film screening: Blueberry Soup, directed by Eileen Jerrett (80 min)

6:30 Guest Speaker: Professor Sanford Levinson, University of Texas School of Law

Followed by Q&A with the director, Prof. Levinson, and Prof. Scott Sullivan, LSU Law

We-the-People images (1) download constitution-sign

Posted in Events, International Law Society | Leave a comment

Comparative Law and … Juris Diversitas Conference, Aix 2014





17 July (evening) to 19 July 2014/17 juillet (soir) au 19 juillet 2014

Faculty of Law and Political Science/Faculté de droit et de science politique

Aix-Marseille University/Aix-Marseille Université – Aix-en-Provence, France


Inherently interdisciplinary, the conference’s primary focus will be comparative law’s links to a wide variety of other disciplines and themes (e.g., anthropology, economics, feminism, history, the humanities, legal education, legal philosophy, literature, politics …). Proposals may be theoretical analyses or case studies on the past or present, North or South, East or West …

Le congrès sera interdisciplinaire et explorera les liens entre le droit comparé et toute branche, discipline ou thématique des sciences humaines et sociales (anthropologie, économie, féminisme, histoire, éducation juridique, philosophie, littérature, science politique etc.). Les propositions peuvent prendre la forme d’approches théoriques ou pratiques, portant sur le passé ou le présent, le Nord ou le Sud, l’Orient ou l’Occident…

Proposals may be in either English or in French. Any proposal on comparative law will be considered. Panel proposals are strongly encouraged, as is the participation of doctoral students and scholars from outside of the discipline of law. Proposals of circa 250 words (or 1000 words for panel proposals) should be submitted to Olivier Moréteau at by 28 February 2014. Please attach a short biography or resume.

Toute proposition portant sur le droit comparé, en anglais ou en français, sera considérée. Les offres de table ronde sont bienvenues, de même que la participation de doctorants et d’universitaires non juristes. Les propositions de 250 mots environ (ou 1000 mots pour une proposition de table ronde) sont à envoyer à Olivier Moréteau ( avant le 28 février 2014. Merci de joindre une biographie ou un bref CV.

Registration fees are €200 (€125 for Juris Diversitas members paid up for 2014). Membership information and information on fee payment is available on the Juris Diversitas Blog (  Note that registration fees don’t cover travel, accommodation, or the conference dinner (€50).

Les droits d’inscription sont de €200 (€125 pour les membres de Juris Diversitas à jour de leur cotisation pour 2014). Les informations pratiques sont disponibles sur  Les droits ne couvrent pas les frais de voyage et de logement, ni le banquet du congrès (€50).

Aix Photoaix-en-provence_1843497b cours-mirabeaui.aix-en-provence_02-20130121

Posted in Conferences | Leave a comment