The 2014 Lyon Summer Program: LSU Law Students under New Horizons

45 LSU Law Students had a chance to broaden their intellectual horizons learning about Comparative Media Law, Slavery and Human trafficking, Comparative law and Religion, Topics in Comparative Company Law, Comparative Tort Law, and International Environmental law. This was for many a unique opportunity to discover places such as Paris, Barcelona, Amsterdam, London, Munich or Rome. All enjoyed Lyon, like those taking a walking tour of Vieux Lyon (see photos).

Other pics may be emailed to Prof. Moréteau who will be happy to post them.

IMG_2358

A happy group in front of the Court of Appeal building in Vieux Lyon.

IMG_2363

Walking tour of Vieux Lyon with a local guide… Prof. Moréteau.

photo (3)

Prof. Moréteau teaching Topics in Comparative Tort Law

IMG_1737

The old Courthouse (ancien Palais de justice) hosting the Court of Appeal.

IMG_2360 IMG_2362

Posted in Summer Program in Lyon | 1 Comment

CCLS French Translators Visiting the Louisiana Supreme Court and Law Library

On June 25, 2014, Prof. Olivier Moréteau drove the CCLS translation team to New Orleans for a tour of the Supreme Court of Louisiana. The visit of the Rare Books Room of the Louisiana Law Library was a highlight, with the thrill of the direct contact with original versions of Civil Codes and other historical documents, under the guidance of Library Director Georgia Chadwick and Associate Library Director Miriam Childs. Many thanks to Robert Gunn for the tour and to David Rigamer for the photos.

LASC_20140625_014

Library Director Georgia Chadwick showing rare Egyptian prints

LASC_20140625_019

Prof. Moréteau, Director Chadwick and Associate Director Childs with the first Italian translation of the French Civil Code

LASC_20140625_020

The original edition of the French Civil Code acting as a magnate

LASC_20140625_028

The Supreme Court temporarily recomposed?

LASC_20140625_004

At the Court Museum, with Robert Gunn

LASC_20140625_011

Martin v. Martin? Dr. Matthias Martin with C.J. François-Xavier Martin

LASC_20140625_026 LASC_20140625_001

Posted in Uncategorized | Leave a comment

French Visitor in Residence

From January to June 2014, the CCLS hosts Dr. Matthias Martin (Université de Lorraine, Nancy). Dr. Matthias Martin recently defended his doctorate on “L’annotation des codes, étude et comparaison en droits français et monégasque.” He presently works on the concept of annotation in the Louisiana Civil Code and contributes to the revision of the translation of the Louisiana Civil Code and other CCLS projects. Dr. Matthias Martin was a panelist on the April conference discussing the Louisiana Civil Code Translation Project.Matthias Martin 2

Posted in Center of Civil Law Studies, Distinguished Foreign Visitors, Translation Projects | Leave a comment

The Louisiana State Bar Association Honors Prof. Olivier Moréteau

LSU Law Professor Olivier Moréteau was awarded the John Ashby Hernandez III Memorial Francophone Leadership Award by the Louisiana State Bar Association at the Gen. Assembly and House of Delegates meeting. As chairman of the Francophone Section, Warren Perrin had the honor of presenting the award to Prof. Moréteau for his outstanding service to the bar of Louisiana. Here are his comments for the award ceremony at the Bar Convention in Destin, Florida on June 5:

“Professor Olivier Moréteau is developing a website making the Louisiana Civil Code accessible in English and in French. The French translation is prepared by French students in a Master of Trilingual Legal Studies at University of Nantes, visiting at LSU in the spring during a period of three months. Scholars visiting from France also participate in the project. Nearly two thirds of the Code have been translated to date. Full titles of the Code have already been published in bilingual form in the Journal of Civil Law Studies. The translation project has been discussed during a two-day international conference at LSU last April. The translation project increases the worldwide visibility of the Louisiana Civil Code and its revision process. Other sites created by Professor Moréteau at the Center of Civil Law Studies feature older versions of the Louisiana Civil Code: Digest of 1808, Compiled Edition of the Civil Codes of Louisiana… Professor Moréteau has also published, in English and in French, leading articles on the experience of codification in Louisiana.”

Here are links to the Louisiana Civil Code Online page and to published parts including the law of obligations, and mandate & Suretyship. See also the Digest Online project, and the compiled version of the Louisiana Civil Codes.

This award honors the whole team of the Center of Civil Law Studies.

photo 7

Prof. Olivier Moréteau addressing the Louisiana State Bar Association Francophone Section at the United States Federal Courthouse, Lafayette, Louisiana, April 25, 2014.

DSCF2327

The CCLS Team: from left to right, Alexandru-Daniel On (Research Associate), Jennifer Lane (Coordinator), Oriane Defoix, Mélissa Richard, Georgia Fabris (Interns from Université de Nantes), Prof. Olivier Moréteau (Director), and Dr. Matthias Martin (Post-Doc Researcher, Université de Lorraine).

Posted in Center of Civil Law Studies, Events, Translation Projects | 1 Comment

The 37th Tucker Lecture by Justice Nicholas Kasirer

On April 10, 2014, The Hon. Nicholas Kasirer, of the Cour d’appel du Québec, delivered the 37th John H. Tucker, Jr. Lecture in Civil Law, entitled That Montreal Sound: The Influence of French Legal Ideas and the French Language on the Civil Law Expressed in English, during which he shared fascinating examples of the essential Frenchness of the English version of the Civil Code of Québec. You can view a video of the Lecture.

P4110389

From right to left, Justice Nicholas Kasirer, Prof. Jean-Claude Gémar, Prof. Michel Séjean, and Prof. Olivier Moréteau.

Kasirer 2

Posted in Center of Civil Law Studies, Lectures | Leave a comment

The CCLS Translation Team

Twice a week from April to June, Prof. Olivier Moréteau meets with Alexandru-Daniel On, CCLS Research Associate, Dr. Matthias Martin, visiting researcher from Université de Lorraine, Oriane Defoix, Georgia Fabris and Mélissa Richard, Interns from université de Nantes, to revise, discuss, and finalize the translation work prepared by the three interns. By the end of the 2014 summer campaign, approximately two thirds of the Louisiana Civil Code will have been translated into French.

The pictures features the whole team, with Jennifer Lane, CCLS Coordinator.

DSCF2327

From left to right, Alexandru-Daniel On, Jennifer Lane, Oriane Defoix, Mélissa Richard, Georgia Fabris, Prof. Olivier Moréteau, and Dr. Matthias Martin.

Posted in Center of Civil Law Studies, Translation Projects | Leave a comment

LSU Law Student Harry England’s Semester Abroad in South Africa

L1010069

Harry England spends the spring semester at the University of Cape Town. In a message to Prof. Moréteau, he wrote:

“I hope this message finds you well.  The University of Cape Town is treating me beautifully so far.  I am all settled in and am enjoying very much the course work.  In fact, I met with Prof. Mancuso this morning and we had a nice chat.  He was very helpful.  Please let me know how I can contribute to any Comparative/International Law related activities that you may have going on. (…)

Thanks again for all of your help, this has really been a great experience, so far.”

Cape Town 4 cape town 2 Cape Town 3 L1010889

Posted in Semester Abroad | Leave a comment

Journal of Civil Law Studies, Volume 6 No. 2 Online

JCLS banner

 

Volume 6 Number 2 of the Journal of Civil Law Studies is published online.

Click on http://digitalcommons.law.lsu.edu/jcls/

JCLS 6 No 2

Posted in Journal of Civil Law Studies | Leave a comment

The CCLS Welcomes Three Interns Visiting from France

Oriane Defoix, Georgia Fabris, and Melissa Richard, all three in their final year of a Master Program in Trilingual Legal Studies at Université de Nantes (France) arrived in Baton Rouge for a three-month internship at the Center of Civil Law Studies. They will work on the translation of the Louisiana Civil Code into French, as part of the “Training Multilingual Jurists” project, sponsored by the Partner University Fund (PUF), based on the cooperation between Université de Nantes and LSU Law (2012-2015). Oriane, Georgia and Melissa will also assist in the organization of the international conference:  The Louisiana Civil Code Translation Project: Enhancing Visibility and Promoting the Civil Law in English (April 10-11).

Stagiaires 1 Stagiaires 2 U de Nantes PUF

Posted in Center of Civil Law Studies, Translation Projects | 1 Comment

The Louisiana Civil Code Translation Project: Enhancing Visibility and Promoting the Civil Law in English

The Louisiana Civil Code Translation Project:

Enhancing Visibility and Promoting the Civil Law in English

CCLS header

A Conference organized at the

Louisiana State University, Paul M. Hébert Law Center

By the Center of Civil Law Studies

Baton Rouge, April 10 and 11, 2014

In 2008, the Center of Civil Law Studies at the Louisiana State University Paul M. Hébert Law Center planned the vast project of translating the entire Louisiana Civil Code from English into French and later into Spanish. The French translation is well under way. Since 2011, between April and July, two or three interns from Université de Nantes, all students in a Master of Trilingual Studies program, are working every year at the CCLS on the translation project. Part of the translation work is available online, and some of it has been published in the Journal of Civil Law Studies.

In 2012, the translation project received significant financial support from the Partner University Foundation (PUF), with a grant funding a Training Multilingual Jurists project, combining the cooperative efforts of the LSU Law Center and the Université de Nantes, over a period of three years (2012-2015). This conference project is part of the Training Multilingual Jurists PUF Project.

World-renowned scholars combining expertise in codification, legal translation, and jurilinguistics will discuss, in French and in English, the Louisiana Civil Code translation project in the light of influences the code received, in different languages, from various jurisdictions, as well as what the code and the translation project brings to the Francophone and Hispanic legal world. One-way influences and cross-influences will be considered, in the perspective of codification and revision of existing codes, in the Americas and worldwide. Other code translation projects will be discussed, as well as the impact of multilingual codes on legal practice and the circulation of legal ideas.

The conference offers the occasion of discussing the present translation work and the Louisiana Civil Code in the light of its recent evolution. It will put the ongoing project in comparative and international perspective and will question its significance: in a world that communicates primarily in English, the development of a proper English legal terminology for the civil law offers an alternative to the common law vocabulary, all too often used by default in unification and harmonization efforts, in transnational business, and in academic work.

On the occasion of the conference and as a keynote thereof, the CCLS will present the 37th John H. Tucker, Jr. Lecture in Civil Law, on Thursday, April 10 at 6:00 p.m. in the McKernan Auditorium at the LSU Law Center. Judge Nicolas Kasirer will present “That Montreal Sound: The Influence of French Legal Ideas and the French Language on the Civil Law Expressed in English.”   Judge Kasirer, formerly Professor at and Dean of the McGill University Faculty of Law is a judge on the Court of Appeal of Québec, which is the highest court of the Province. A reception will follow.

U de Nantes PUF logo McGill logo

Posted in Association Capitant, Center of Civil Law Studies, Civil Law, Conferences, Events, Journal of Civil Law Studies, Lectures, Translation Projects | Leave a comment